资讯中心 > 正文

翻译参考:牛津英语词典新增与新冠病毒相关词条

我译网    发布时间:2020-05-20 08:50:12

随着新冠肺炎疫情全球蔓延,与之相关的词汇使用率在短期内迅猛上升。近日,《牛津英语词典》 官网更新了《2020 年 4 月新词列表》,剖析了疫情冲击给人类社会带来的语言影响,并发布了针对新冠肺炎的语言学报告——《社会变化与语言变化》。

《社会变化与语言变化》报告分析指出:在今年 3 月份,占据使用频率前 20 名的关键词,几乎每一个词汇都与新型冠状病毒肺炎有关。牛津英语词典纳入了一系列与此次流行病相关的新词汇,其中包括 self-isolate 自我隔离、elbow bump 用胳膊肘打招呼、social distancing 社交距离、flatten the curve 放缓曲线等。此外最新被纳入的还有 PPE 个人防护设备、WFH 居家工作。而最新被纳入的新词是 Covid-19 新冠病毒的官方名称。而同样也被认为是新冠病毒英文对应词汇的 coronavirus 并没有被尤其提到,因为这个英文词汇最早 1968 年被使用,已经在 2008 年被纳入到了牛津英语词典。

据《卫报》报道,4 月,英语权威词典《牛津英语词典》专门修订了 Covid-19 和与该流行病有关的词条,将 WFH (“work from home”的缩写,即“居家工作”)、“社交距离(social distancing)”和“自我隔离(self-isolation)”等词汇进行了特别更新,将 Covid-19产生的影响纳入到《牛津英语词典》对英语语言的最终记录中去。

编纂者注意到专业医学术语和新缩略词(如 WFH 和 PPE)使用的增加。WFH(居家工作)这一缩略词用法是最早出现在 1995 年,但帕顿指出,“在这个缩写今年成为我们很多人的生活方式之前,很少有人知道它。”个人防护设备的缩写 PPE 的出现可以追溯到 1977 年,但“以前可能仅限于医疗和急救专业人员(使用)”。

1957 年首次使用的“社交距离”这个词最初是指一种态度,指的是一种冷漠或有意与他人在社交上保持距离的行为。但现在,这个词被用于描述“保持身体距离”,“保持我们与他人之间的距离,以避免感染。”巴顿写道。

以前的流行病(pandemics)也产生了新的词汇。黑死病(Black Death)于 1347 年至 1351 年之间在欧洲出现高峰,不久后的 1382 年,“瘟疫(pestilence)”、“致命流行病(a fatal epidemic or disease)”这两个词语首次出现,“自我隔离(self-quarantined)”这个词则最早出现于 1878 年,用来形容 17 世纪埃亚姆村民的行为,他们将自己隔离起来,以防止第二波黑死病蔓延到周围村庄。

帕顿表示:

社会的巨大变革带来了语言的巨大变革,这是词典编纂的一贯主题,而在当前的全球危机中,这一点从未如此真实。

附:2020 年 4 月牛津词典新词与更新词条列表

1