资讯中心 > 正文

我译网:打造行业定制化团队,为客户提供“内行”服务

我译网    发布时间:2019-11-01 09:20:30

我译网 Wiitrans 在吸纳译员方面极为严苛,除了要有过硬的语言水准、良好的服务态度之外,我们还非常看重其行业背景,这两者缺一不可。这些译员和项目管理人员,每天浸润在目标行业的项目中、产品使用中,如同“包浆”一般,最终被我译网 Wiitrans “打磨”为特定行业和产品线定制化团队,团队包含语言、质控、管理、工程、排版、测试等方面的人才,为所在行业客户提供专属定制化服务。

目前我译网 Wiitrans 已经培养了涵盖金融保险、市场传媒、游戏动漫、法律专利、零售电商、IT 互联网、教育培训、旅游酒店、移动 App 以及生命科学等行业领域在内的定制化团队。我们将以教育行业为例,为您展示我译网 Wiitrans 最引以为傲的行业定制化团队,是怎样帮助您出色的完成翻译及本地化项目的。

 

服务于教育行业 Top 客户 — 语种繁多,项目代表性强

我们长期服务于欧美进入亚洲和中国教育出海领军品牌,这些企业为多个国家各年龄段的人群提供各类教育产品,目前百余款产品在各国相关榜单中均有不错表现,其中涉及的翻译及本地化项目语种多、类目丰富,非常具有行业代表性。

多语翻译:

教育产品具有普世价值,往往涉及多个国家和地区,有赖于丰富的全球资源库,我译网 Wiitrans 可提供覆盖 40+ 主流语种的翻译服务。

1

服务类型:

在线教学:我译网 Wiitrans 可为成人教育的多语课件、演示文稿、教学系统、电子学习资料等在线教学相关内容提供专业翻译及本地化服务。以及 K12 教育中涉及到的 STEAM 课程、动画 App 等提供客户满意的本地化翻译服务。

移动教学:人们对于智能手机的依赖与日俱增,各个领域都在向移动领域发起冲击,教育领域自然也不例外。我译网 Wiitrans 可为早教、益智游戏、考试、成人技能课、大学公开课等 App 提供优质本地化服务。

多媒体教学:全球范围流行的教育产品,绝大多数都整合了文本、图像、音频、视频等多媒体元素,给用户多重感官刺激。我们可满足您的听录/听译/翻译、旁白/配音、字幕制作等需求,提供一站式多媒体本地化服务。

除此之外,我们还常为教育行业提供培训文档、使用手册、在线帮助 (OLH)、电子邮件营销 (EDM) 等内容提供翻译及本地化服务。

2

 

解决教育行业客户痛点

文化差异大:客户面向百余个国家和地区,具有巨大的语言和文化差异。即使同为英语区国家,当地用户也会有不同的语言习惯和独特的文化。这就要求客户根据目标国家用户的特征,有针对性地进行语言和文化的本地化,符合当地用户的语言和行为习惯。

项目繁杂:文本翻译、网站本地化、软件本地化、App 本地化、多媒体本地化等等,N 管齐下,项目统筹难度大。

对本地化服务要求高:教书育人责任重大,译文质量是重中之重。另外客户为了调动用户兴趣,提升竞争力,往往耗时良久,打造了精美的视听内容,他们往往要求译文不仅精准,还要排版美观,符合目标地区用户使用习惯。

 

打造教育专属定制化团队

针对客户的痛点,我译网 Wiitrans 打造了教育专属定制化团队,提供一站式解决方案,团队包括:

☛ 专属项目经理:经验丰富的项目经理在充分了解项目需求后,将为您组建专属译员团队,规划生产周期,准备项目所需的工具包和术语表。在项目执行期间,项目经理会向您定期提供项目进度和总结汇报,及时处理潜在问题。

☛ 定制化译员团队:覆盖 40+ 语种、教育行业知识扎实的专业母语译员,在项目的日积月累中成为教育行业翻译专家。为客户产品线组建专属团队,可接受客户的产品培训,试用等。

☛ 多媒体团队:由母语配音师、剪辑师、工程师、翻译人员和项目经理组成,配备专业的录音室和设备,可为您提供电子教学内容的听译与听录、字幕翻译与制作、旁白与配音等多项本地化服务。

☛ 桌面排版(DTP)团队:在完成文档翻译后,桌面排版工程师会调整文本格式、图形和布局,使其与源文档展示方式一致;同时,他们还将按照国际惯例和行业标准,调整显示效果。保证您的课件、演示文稿等内容的美观性。

☛ 语言测试(LQA)人员:我译网拥有专业的语言测试团队,可对多语教育软件、App、课件、多媒体教学内容等进行全面的语言测试,其中包括:翻译的完整性、适用性;时间、数字和货币显示方式是否符合规则;所有对话框是否存在截断现象等,及时发现问题并调整。

 

四年来,我们的专属定制化团队从项目中不断总结经验,并融会贯通,已经为不少国内外客户解决了语言服务商的痛点,广受好评。我们欢迎各界客户前来参观、咨询,我们的团队成员将竭诚为您服务,提供专业内行的定制化解决方案,力求成为您全球化之路上的“外挂”,帮助您顺利征服目标市场。

3