当今消费者更乐于利用在线方式展开全球范围内目的地搜索和旅游相关业务的预订,这种消费习惯的转变正在给此行业带来全新的挑战,因此酒店、旅游类企业的数字化转型已成必然。而数字化转型的最终目的显然是获取消费者的关注和信任,提升其满意度,与之建立更加紧密的联系,从而让其接受企业提供的产品和服务。想要达到这个效果,将内容完全本地化是非常重要的一环。

我译网是全球酒店和旅游业顶尖品牌值得信赖的语言合作伙伴,凭借覆盖全球网络的语言专家、定制化的项目流程和先进的技术支持,我们有信心为您提供快速、优质的语言服务。无论是网站、营销材料还是多语言文档翻译需求,我们都将为您提供完善的语言服务解决方案,确保您获得高质量的译文。

解决方案

酒店与旅游行业的翻译内容种类繁多,其难点之一是翻译文档需高度贴合当地文化。因此,我们格外重视译员的行业专业知识和跨文化能力。我们重点选拔了具有酒店与旅游行业项目经验翻译人员,他们精通酒店与旅游行业的术语,熟悉表达方式,能够产出贴切、具有吸引力的译文;必要时,我们还将安排目标市场当地审校人员,站在终端用户的角度,结合当地文化,对译文进行审核,确保文字信息充分展现了酒店和旅游目的地的魅力,成功吸引全球潜在的客户。

酒店

座落于繁华都市或热门景点的酒店,每日会接待来自不同国家或地区的客户入住。为客户准备符合其语言习惯的服务内容将增强客户体验度,给客户以宾至如归的感觉,这将有助于巩固客户关系,将潜在客户培养成为现实客户。

我译网的优质翻译和本地化译员团队有信心为您提供符合住客期待的、高度契合当地文化的高质量语言服务。可为酒店行业的客户提供网站内容、宣传资料、服务指南、餐厅菜单、酒店地址和员工手册等内容的文档翻译服务,及酒店网站和 App 本地化服务。

在线旅行社 (OTA)

互联网时代下,一部分消费者会选择通过在线旅行社预订或购买住宿、景点门票、租车等服务。为提供一流的客户体验,在线旅行社应将官方网站、App、在线预订系统、宣传材料和住宿及景点地址等内容进行本地化,以多语言版本满足不同地域背景下的客户需求。

此外,用户评价及反馈是在线旅行社在运营期间应不断关注的问题,充分了解用户需求和感受有利于完善服务体系。针对用户评价及反馈的内容量大、耗费成本高的特点,我译网推出了人机结合的服务模式,采用神经网络机器翻译+人工译后编辑 (NMT+PE) 的流程,降低翻译成本,提高翻译效率,使短时间内有效处理大量内容文本变为可能。

民航服务

国际航空运输产业竞争激烈,如何完善服务体验、提高旅客忠诚度是每家航空公司应考虑的问题。在飞行期间,确保旅客能无障碍沟通并理解服务内容、享受机上娱乐活动是提高服务体验度的一项重要部分。

通过我译网完善的翻译和本地化服务解决方案,我们可为国际航空公司提供机上娱乐信息、出版物、用户手册、飞机标识等内容的高品质语言服务,真正实现与旅客的有效互动。

邮轮

搭乘邮轮度假已经成为一种新的旅行方式,目前已被全球游客所熟知。为确保游客的体验感和满意度,邮轮公司应以游客的母语为其提供服务和信息。

我译网有遍布全球的译员资源储备,译员和行业专家 (SME) 具有当地的语言和文化背景,熟知旅游、船只相关的专业术语,可为您提供一系列邮轮相关的多语言翻译服务,包括船上娱乐设施、船上标识、游客须知、员工培训手册和宣传资料等。

我们为该行业提供如下内容多语翻译服务

  • 宣传资料
  • 员工培训手册
  • 标识
  • 游客须知
  • 客户反馈
  • 商户指南
  • 在线预订引擎
  • 景点指南
  • 租赁合同
  • 用户手册
  • 餐厅菜单
  • 住宿及景点地址
  • 评价

客户案例

背景

作为来自中国的全球知名酒店集团,客户旗下拥有近 20 个品牌,超过 1.2 亿的会员,在酒店市场广受业界和消费者的认可,具有极高的市场占有率。除此之外,集团目前在亚洲、欧洲和非洲等地均设有分部,国际化版图已延伸到全球大部分国家和地区。

企业的国际化之路离不开翻译和本地化的支持,随着酒店业态的升级,客户遇到了一些棘手的问题:现有的语言供应商日输出量不稳定,在行业旺季(节假日、周末)产量下降,对于紧急且量大的项目经常无法保证按时交付;另外,客户没有成熟的本地化部门,以往是分散式的管理项目,对翻译内容的风格、目标受众以及表达口吻没有明确规范,而之前的语言供应商也未帮助客户建立翻译风格指南 (SG) ,因此过往的项目会有风格不一致的问题。

挑战

日前,为吸引到华旅游或工作的海外人士进行酒店信息浏览和预定,客户方计划将现有的集团官方 App 增加英文版本。App 的上线时间直接影响着客户方的收益,因此我们需要紧跟客户的发布计划,在 30 日内将 800,000 字的酒店名称、地址、介绍、评价和其他信息翻译成英文。

解决方案

详尽行业调研,明确品牌风格

没有明确的风格指南将严重影响译文的专业性,因此在项目初期,我译网的服务团队针对酒店品牌定位、目标受众特点以及行业内其他品牌进行了充分的调研和分析,为客户制定出了一套符合酒店行业标准、但又具有品牌特色的风格指南,包括对译文的要求,如措辞、文风、标点、格式等。

全球资源通力协作,保障上线时间

得益于我译网丰富的资源储备,我们将处在全球不同时区的优质译员集合在一个团队中,译员通力协作,保证项目 7*24 小时顺利进行,这对我们每周完成 200,000 字的工作量起到了很大的帮助。

协同翻译工具强力支持,保持译文一致性

因项目内容多为对酒店提供的服务以及周边设施的介绍,对格式和表达规范具有统一的要求和标准,大量的内部模糊匹配 (Internal Fuzzy) 内容必须要依靠翻译记忆库 (TM) 的辅助才能达到译文的高度统一。借助我译网自主研发的协同翻译工具——WiiTM,译员可实时查看彼此已完成的译文,及时调整不一致之处,在提高翻译效率的同时,保持译文在表达和术语方面的一致性。

合作成果

尽管初次与客户合作便遇到了如此紧急的项目需求,我们仍通过各部门的倾力协作提供了完善的翻译服务解决方案,按时交付了高质量译文,帮助客户方的 App 如期上线,由此我们取得了客户的高度信任。之后,我们又为客户提供了酒店地址的译后编辑服务,以及市场宣传资料等内容的母语翻译服务。现在我译网已经成为了客户简体中文——英文语言对项目的唯一语言服务提供商。我们将持续努力,为客户提供卓越的语言翻译服务,为中国企业的全球化助力。